wszystkie
Jadzia - przekład faktycznie nie zawsze możliwy toczka w toczkę, ale sądzę, że właśnie chodzi o koncept w nazewnictwie np.cyklu... jak w przypadku Eloisy i jej siostrzanej serii: mozna zachowac nawiązanie szekspirowskie... itd itp. liczy sie odrobina zaangażowania... i inteligencji... chwyt dacapo był po prstu ok. pamietam, jak parę lat temu na początku przygody z romansem mogłam łatwo trafic na dacapo właśnie dzięki konsekwencji tytułowej i brać w ciemno m.in.w bibliotekach... nie wiem co by było, gdybym zamiast dc trafiła na pare innych wydawnictw/przekładów...
kurczem jestem podatna na pewne tricki, ale w końcu...