Teraz jest 6 października 2024, o 06:20

Tłumaczenia: perełki i porażki

...o wszystkim: co nas irytuje, a co zachęca do lektury, co czytamy teraz, a co mamy w planach

2024: WŁAŚNIE CZYTAM...

Ulubieńcy roku!Ulubieńcy miesiąca!
Bonus: Nasze Liczniki Lektur w Kanonie Romansoholicznym!


Ostrzegamy! Kiepskie książki!Koszmar. Ale można przeczytaćWarto przeczytać?
Regulamin działu
Rozmowy o naszych aktualnych lekturach i książkowych inspiracjach.
Szerzej o gatunkach: dział ROMANS+ oraz dział 18+
Konkretniej o naszych listach czytelniczych: dział STATYSTYKI
Lektury wg pór roku i świąt: dział SEZON NA KSIĄŻKĘ
Avatar użytkownika
 
Posty: 15209
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez kasiek » 15 lipca 2010, o 22:24

zapisywanie nazw fonetycznie, to mi się bardzo poodba Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 15 lipca 2010, o 22:25

i wyjaśniające do bólu wtręty Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 28609
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: i keep moving to be stable
Ulubiona autorka/autor: Shelly Laurenston, Anne Stuart

Post przez Fringilla » 15 lipca 2010, o 22:44

hm, dbanie o czytelnika obstawiacie? Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 15 lipca 2010, o 23:08

tak, miałam wrażenie że tłumacz uważa wszystkich za ciemnych wieśniaków Obrazek



ale może i miał rację Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 28609
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: i keep moving to be stable
Ulubiona autorka/autor: Shelly Laurenston, Anne Stuart

Post przez Fringilla » 15 lipca 2010, o 23:09

a własnie Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 15 lipca 2010, o 23:12

oj ale dbał- niech ciemna masa skorzysta z mej wiedzy przywiezionej z krajów Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 23 lipca 2010, o 14:55

tłumaczowi, który pisze: <span style="font-style: italic">czytała George 'a Eliota </span> należałoby obciąć jaja- w tym przypadku sądząc po nazwisku dostępne Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 28609
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: i keep moving to be stable
Ulubiona autorka/autor: Shelly Laurenston, Anne Stuart

Post przez Fringilla » 23 lipca 2010, o 14:58

łał Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 23 lipca 2010, o 14:58

w dodatku tu:

Obrazek Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 28609
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: i keep moving to be stable
Ulubiona autorka/autor: Shelly Laurenston, Anne Stuart

Post przez Fringilla » 23 lipca 2010, o 14:59

o żesz... Obrazek już się nie śmieję...

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 23 lipca 2010, o 15:04

no Obrazek

żeby to choć był jakiś romans, przeżyłabym ...



okładkę filmu <span style="font-style: italic">Middlemarch</span> pamiętasz?



<span style="font-style: italic">na podstawie powieści George 'a Eliota </span> Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 5074
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:18
Lokalizacja: Tu wiatr zawraca:)

Post przez asiunia31 » 23 lipca 2010, o 15:07

Żartujesz, prawda? Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 23 lipca 2010, o 15:50

Obrazek

Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 5074
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:18
Lokalizacja: Tu wiatr zawraca:)

Post przez asiunia31 » 23 lipca 2010, o 16:46

O qwa... Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 24 lipca 2010, o 15:35

<span style="font-style: italic">Byłaś w FBI? Tak jak Clarice Starling? <span style="font-weight: bold">Ten</span> z Milczenia owiec?</span>



nie no, trzymajcie mnie Obrazek



<span style="font-style: italic">W samo południe</span>, Roberts Obrazek



pomijając to, że u nas o totku się mówi "chybił-trafił" a nie "automat"

Avatar użytkownika
 
Posty: 21173
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: z Doliny Muminków
Ulubiona autorka/autor: chyba jednak Krentz/Quick/Castle...

Post przez Jadzia » 24 lipca 2010, o 15:53

Ostatnio w jakimś filmie hamerykańskim usłyszałam stwierdzenie: "składki na NFZ" Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 24 lipca 2010, o 16:00

Obrazek



ale to nie to samo ...

<span style="font-style: italic"> chybił trafił</span> to nie nazwa własna Obrazek



<span style="font-style: italic">Czy mogę cię nazywać William?</span> ...



zamiast <span style="font-style: italic">Czy mogę ci mówić po imieniu?</span> też cieszy ... Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 21173
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: z Doliny Muminków
Ulubiona autorka/autor: chyba jednak Krentz/Quick/Castle...

Post przez Jadzia » 24 lipca 2010, o 16:08

Nie wiedzieć czemu ten NFZ bardziej mi nie pasuje Obrazek

No dobra - wiedzieć czemu, bo kurcze blade oni tam dopiero od paru miesięcy mają obowiązkowe ubezpieczenia, ale NFZetu na pewno nie mają i równie dobrze można było powiedzieć składki na ubezpieczenie zdrowotne czy jakoś podobnie, a nie wwalać ten NFZ Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 11157
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:15
Lokalizacja: Nibylandia
Ulubiona autorka/autor: nie posiadam

Post przez Agaton » 24 lipca 2010, o 16:22

NFZ jest nasz, polski Obrazek Inni tego <span style="font-style: italic">cudu</span> nie posiadają Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 28609
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: i keep moving to be stable
Ulubiona autorka/autor: Shelly Laurenston, Anne Stuart

Post przez Fringilla » 24 lipca 2010, o 17:18

fakt Obrazek



biedna Clarice. Lecter do tego okazał się jeszcze gejem Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 25 lipca 2010, o 20:38

Obrazek obawiam się o wątrobę tłumacza po czymś takim Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 27 lipca 2010, o 17:03

Fajne te <span style="font-style: italic">Kobiety Virginii Woolf</span>, rzeczowo napisane

tłumaczenie tez wporzo, szczególnie to, że miejscami tłumacz zniecierpliwiony błędami merytorycznymi autorki dodaje przypisy ze sprostowaniami - dużo tego nie jest wprawdzie Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 5074
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:18
Lokalizacja: Tu wiatr zawraca:)

Post przez asiunia31 » 27 lipca 2010, o 17:07

Ale to się mu chwali Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 27 lipca 2010, o 17:08

i to jak Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 21223
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:15

Post przez Agrest » 27 lipca 2010, o 22:08

Weeeell...

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Czytamy i rozmawiamy

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 2 gości