Teraz jest 23 listopada 2024, o 19:49

Tłumaczenia: perełki i porażki

...o wszystkim: co nas irytuje, a co zachęca do lektury, co czytamy teraz, a co mamy w planach

2024: WŁAŚNIE CZYTAM...

Ulubieńcy roku!Ulubieńcy miesiąca!
Bonus: Nasze Liczniki Lektur w Kanonie Romansoholicznym!


Ostrzegamy! Kiepskie książki!Koszmar. Ale można przeczytaćWarto przeczytać?
Regulamin działu
Rozmowy o naszych aktualnych lekturach i książkowych inspiracjach.
Szerzej o gatunkach: dział ROMANS+ oraz dział 18+
Konkretniej o naszych listach czytelniczych: dział STATYSTYKI
Lektury wg pór roku i świąt: dział SEZON NA KSIĄŻKĘ
Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 30 maja 2010, o 21:18

Obrazek



Katarzyna, tom 7 Obrazek



a w ogóle to oni tylko ponumerowali te tomy a w środku dali odniesienia do tytułów oryginalnych- brawo redakcja Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 28668
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: i keep moving to be stable
Ulubiona autorka/autor: Shelly Laurenston, Anne Stuart

Post przez Fringilla » 30 maja 2010, o 21:35

ech...

Avatar użytkownika
 
Posty: 5074
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:18
Lokalizacja: Tu wiatr zawraca:)

Post przez asiunia31 » 31 maja 2010, o 12:39

I po natknięciu się na taką <span style="font-style: italic">kobiecą kępę</span> momentalnie odechciewa mi się czytanie książki...

Avatar użytkownika
 
Posty: 21223
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:15

Post przez Agrest » 31 maja 2010, o 13:17

Ale myślicie, że w oryginale to runo było dużo lepsze? Obrazek Bo tu mam wątpliwości Obrazek



Ja tymczasem wymyśliłam sobie, że początek cyklu Wiggs kupię w wersji polskiej (okładki ładne, no i czasem wesprzeć trzeba polskie inicjatywy), mam więc stosunowo rzadką okazję wyłapywania kfiatków takich jak:



wymyć się porządnie (clean up nicely)

hotel "B&B"

architekt pejzażu

', niemniej jednak jaki to ma sens w przypadku policji w maleńkim miasteczku?)



I takie tam Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 31 maja 2010, o 13:57

wystarczyłaby <span style="font-style: italic">kępka</span> Obrazek i byłoby autentycznie ok Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 21223
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:15

Post przez Agrest » 31 maja 2010, o 19:35

Nawiasem mówiąc, jak mi kiedyś jeszcze przyjdzie do głowy pomysł zakupu książki z polskiej Miry, kopnijcie mnie w zadek - czytam tę Zimę nad jeziorem i przeglądam sobie oryginał - KAŻDY fragment, do którego zaglądam, jest skrócony - tu słówko, tam zdanie. Nic dziwnego, że krótsze to niż pierwsza część. Porażka.

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 31 maja 2010, o 20:17

to pomyśl teraz skąd te marne opinie o literaturze pop na biblionetce Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 21223
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:15

Post przez Agrest » 31 maja 2010, o 20:27

Nie omieszkam w każdym razie złożyć zażalenia na stronie hq, jak tylko skończę Obrazek Skoro uważają, że książkę należy w ramach oszczędności papieru pozbawić wszelkich znamion indywidualnego stylu (a uwierz mi, wygląda na to, że niejedną kartkę zaoszczędzili), to niech będą przygotowani na krytykę Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 31 maja 2010, o 20:33

Agreście, to straszliwie popularna praktyka Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 15209
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez kasiek » 31 maja 2010, o 20:35

Niech składa zażalenie Obrazek, trza walczyć o swoje:)

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 31 maja 2010, o 20:36

a nie, przecież nie odwodzę Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 15209
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez kasiek » 31 maja 2010, o 20:37

a kto Cię tam wie Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 21223
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:15

Post przez Agrest » 31 maja 2010, o 20:38

Czasem porównuję obie wersje, choćby dając zagadki w książkoteście i wiem, że częste są pominięcia (a zresztą nie tak dawno spotkałam na pewnym forum instrukcję '), ale mam wrażenie, że tutaj przesadzili Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 31 maja 2010, o 20:39

a mogłabyś tę instrukcję zacytować? Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 21223
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:15

Post przez Agrest » 31 maja 2010, o 20:44

Jestem w trakcie poszukiwań... Obrazek



Kasiek, nie wiem, czy to walka o swoje, bo chyba mi już odeszła ochota na wspieranie półproduktów Miry za bynajmniej nie półcenę Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 31 maja 2010, o 20:47

prawda? Obrazek stosunek ceny do jakości powala Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 15209
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez kasiek » 31 maja 2010, o 20:49

To walka w imię szczytnych ideałów Obrazek. Bo jak wszyscy będą siedzieć po cichutku to nigdy nic się nie zmieni Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 3066
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14
Lokalizacja: Warszawa

Post przez Scholastyka » 31 maja 2010, o 20:49

a wiecie, jak trudno jest sensownie skracać? Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 21223
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:15

Post przez Agrest » 31 maja 2010, o 20:55

W ogóle lecą sobie w kulki, u nich w sklepie wspomniana Wiggs kosztuje 30,57, co jest podobnież okazją "kup taniej", gdyż w serwisie widnieje cena 33,99... Cena okładkowa 29,90 Obrazek



Nie mogę znaleźć tego czegoś o skracaniu... To było na 100% na forum Książki na gazecie, w jakimś watku o tłumaczeniach i generalnie ten ktoś piszący wykazywał, że amerykanie maja nadprodukcję słów i należy wycinać wszelkie "wstał, podszedł do okna i otworzył je", zostawiając tylko 'otworzył okno" jako istotę zdania.

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 31 maja 2010, o 20:56

wiemy, wiemy Obrazek

tylko że ty się przejmujesz a ile jest jeszcze takich? Obrazek

oprócz masy stukaczy? Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 21223
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:15

Post przez Agrest » 31 maja 2010, o 21:02

Schola, nie winię tłumaczy, którzy mają odgórny rozkaz (winię ich za hotel B&B, ale to już inna sprawa) Winię tę 's Digest (o, tak im chyba napiszę Obrazek )

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 31 maja 2010, o 21:03

ale trzeba przyznać że RD z tych co czytałam miały świetne skróty Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 21223
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:15

Post przez Agrest » 31 maja 2010, o 21:05

Ale w przypadku RD wiesz, za co płacisz...

Avatar użytkownika
 
Posty: 31458
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:14

Post przez pinksss » 31 maja 2010, o 21:06

i mnie się zdaje, że to jednak czasem jest wina tłumaczy Obrazek



jak patrzeć po niektórych wydawnictwach to nie widać odgórnego prykazu ...

a jakość rozmaita ...

Avatar użytkownika
 
Posty: 21223
Dołączył(a): 17 grudnia 2010, o 11:15

Post przez Agrest » 31 maja 2010, o 21:12

Być może, nie chciałam nikogo oskarżać, a czasem wydawnictwa pewnie też rozkazują Obrazek Ta pani od Zimy nad jeziorem trochę już dla hq tłumaczyła, więc może po innych jej książkach można ocenić (m. in. Dziewczyna komendanta)



Doczytałam też dziś recenzję Showalter autorstwa Mikki i mam nadzieję, że ona też się zażali w serwisie hq, bo tam to jeszcze dochodzi ochrona naszej moralności przed seksami, więc punkt kolejny Obrazek

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Czytamy i rozmawiamy

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 0 gości