Teraz jest 3 grudnia 2024, o 20:01

Prace nad Słownikiem Terminów i Skrótów Romansoholicznych

Propozycje do spisów i list motywów, serii, podgatunków, terminów romansoholicznych
Pomoc!

Regulamin działu
Kontakt z Moderatorkami WARSZTATU: TUTAJ
Avatar użytkownika
 
Posty: 59464
Dołączył(a): 8 stycznia 2012, o 17:55
Ulubiona autorka/autor: Ilona Andrews

Post przez •Sol• » 31 lipca 2015, o 15:36

wiedzmaSol napisał(a):no to zgodnie z obietnicą:
spin-off (ang. produkt uboczny) - seria, bądź też pojedyncza książka, której główni bohaterowie występowali w serii/książce macierzystej jako drugoplanowi.
prequel - poprzednik, powstający później niż oryginalna książka, ale wyjaśniający zdarzenia poprzedzające jej akcję.
sequel - kontynuacja, opowiada o dalszych losach bohaterów danej książki
midquel - kontynuacja książki, opowiada o losach bohaterów w czasie trwania akcji książki
interquel - kontynuacja serii, często nowelka lub opowiadanie, której akcja toczy się pomiędzy dwoma kolejnymi tomami serii, popularnie nazywana na forum połówką
co usunąć, dodać, zmienić? ;)


znaczy wszystkim pasuje i mogę wrzucać?
'Never flinch. Never fear. And never, ever forget'.

'Nevernight' - Jay Kristoff

Avatar użytkownika
 
Posty: 59464
Dołączył(a): 8 stycznia 2012, o 17:55
Ulubiona autorka/autor: Ilona Andrews

Post przez •Sol• » 12 maja 2016, o 10:25

czas zadać jedno z dyżurnych pytań ;)

Dziewczynki, czy macie jakieś propozycje haseł do słownika?
Tutaj znajduje się rzeczony słownik, proszę przejrzyjcie jego zawartość, jeśli chcecie coś dopowiedzieć dajcie znać. Jeśli nie ma jakiegoś hasła, a macie co do niego wątpliwości, przewija się ono na forum i powinno znaleźć się w u nas wyjaśnienie, dajcie proszę znać ;)
'Never flinch. Never fear. And never, ever forget'.

'Nevernight' - Jay Kristoff

Avatar użytkownika
 
Posty: 33018
Dołączył(a): 18 maja 2011, o 15:02
Ulubiona autorka/autor: Janet Evanovich

Post przez Janka » 12 maja 2016, o 13:40

wiedzmaSol napisał(a):interquel - popularnie nazywana na forum połówka

To wydaje mi się za krótkie i za mało wyjaśniające.
Może tak:
interquel - kontynuacja serii, często nowelka lub opowiadanie, której akcja toczy się pomiędzy dwoma kolejnymi tomami serii, popularnie nazywana na forum połówką
Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 59464
Dołączył(a): 8 stycznia 2012, o 17:55
Ulubiona autorka/autor: Ilona Andrews

Post przez •Sol• » 12 maja 2016, o 13:43

okej, już zmieniam ;)
myślę że tak będzie lepiej ;)
'Never flinch. Never fear. And never, ever forget'.

'Nevernight' - Jay Kristoff

Avatar użytkownika
 
Posty: 33018
Dołączył(a): 18 maja 2011, o 15:02
Ulubiona autorka/autor: Janet Evanovich

Post przez Janka » 12 maja 2016, o 13:45

A nie trzeba tego po mnie jakoś poprawić? Coś wygładzić lub przerobić?
Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 59464
Dołączył(a): 8 stycznia 2012, o 17:55
Ulubiona autorka/autor: Ilona Andrews

Post przez •Sol• » 12 maja 2016, o 13:48

nie wydaje mi się. Jedynie co to można tak:

interquel - kontynuacja serii, często nowelka lub opowiadanie, której akcja toczy się pomiędzy dwoma kolejnymi tomami serii. Popularnie nazywana na forum połówką.
'Never flinch. Never fear. And never, ever forget'.

'Nevernight' - Jay Kristoff

Avatar użytkownika
 
Posty: 33018
Dołączył(a): 18 maja 2011, o 15:02
Ulubiona autorka/autor: Janet Evanovich

Post przez Janka » 12 maja 2016, o 13:54

Tak chyba lepiej.

I jeszcze to:
wiedzmaSol napisał(a):prequel - poprzednik, powstający później niż oryginalna książka, ale wyjaśniający zdarzenia poprzedzające jej akcję.

Tu bym poprawiła wyraz "poprzednik" na "tom poprzedzający", "książka poprzedzająca" lub coś w tym stylu
Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 59464
Dołączył(a): 8 stycznia 2012, o 17:55
Ulubiona autorka/autor: Ilona Andrews

Post przez •Sol• » 12 maja 2016, o 13:58

książka to będzie masło maślane, bo potem mamy ten wyraz. Tom poprzedni, niby okej ale coś mi nie gra.
  • prequel - część wcześniejsza, powstająca później niż oryginalna książka, ale wyjaśniająca zdarzenia poprzedzające jej akcję.
  • prequel - tom poprzedzający daną część, powstający później niż oryginalna książka, ale wyjaśniający zdarzenia poprzedzające jej akcję.

czy jeszcze inaczej?
'Never flinch. Never fear. And never, ever forget'.

'Nevernight' - Jay Kristoff

Avatar użytkownika
 
Posty: 33018
Dołączył(a): 18 maja 2011, o 15:02
Ulubiona autorka/autor: Janet Evanovich

Post przez Janka » 12 maja 2016, o 14:03

Chyba to drugie brzmi lepiej, bo "wcześniejszy" można zrozumieć jako "któryś z poprzednich", a nie konkretnie poprzedzający.
Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 59464
Dołączył(a): 8 stycznia 2012, o 17:55
Ulubiona autorka/autor: Ilona Andrews

Post przez •Sol• » 12 maja 2016, o 14:05

tylko jeszcze bym tą poprzedzającą akcję...
Może tak:
prequel - tom poprzedzający daną część, powstający później niż oryginalna książka, ale wyjaśniający zdarzenia dziejące się wcześniej niż akcja powieści.

chcę uniknąć wszelakich powtórek, tylko żeby to logicznie było...
'Never flinch. Never fear. And never, ever forget'.

'Nevernight' - Jay Kristoff

Avatar użytkownika
 
Posty: 33018
Dołączył(a): 18 maja 2011, o 15:02
Ulubiona autorka/autor: Janet Evanovich

Post przez Janka » 12 maja 2016, o 14:12

Już się pogubiłam.
Tam w ogóle nie powinien wystąpić wyraz "oryginalna", bo to używamy jako podkreślenie, że mowa o książce napisanej i pierwotnie wydanej w jakimś języku - w przeciwieństwie do tłumaczenia.

No to może tak:
prequel - tom poprzedzający daną część, powstający później niż ona, ale wyjaśniający zdarzenia dziejące się wcześniej niż akcja tej powieści.
Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 59464
Dołączył(a): 8 stycznia 2012, o 17:55
Ulubiona autorka/autor: Ilona Andrews

Post przez •Sol• » 12 maja 2016, o 14:27

idealnie ;)
dziękuję ;)
'Never flinch. Never fear. And never, ever forget'.

'Nevernight' - Jay Kristoff

Avatar użytkownika
 
Posty: 33018
Dołączył(a): 18 maja 2011, o 15:02
Ulubiona autorka/autor: Janet Evanovich

Post przez Janka » 12 maja 2016, o 15:02

Proszę bardzo.
Powiem skromnie, że wyszło całkiem OK.
Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 59464
Dołączył(a): 8 stycznia 2012, o 17:55
Ulubiona autorka/autor: Ilona Andrews

Post przez •Sol• » 12 maja 2016, o 15:02

bardzo ok wyszło ;)

teraz jeszcze latam po tym słowniku czy jeszcze czegoś nie brakuje, czy nie przeredagować...
Ciagle jestem otwarta na propozycje ;)
'Never flinch. Never fear. And never, ever forget'.

'Nevernight' - Jay Kristoff

Avatar użytkownika
 
Posty: 33018
Dołączył(a): 18 maja 2011, o 15:02
Ulubiona autorka/autor: Janet Evanovich

Post przez Janka » 12 maja 2016, o 15:23

Mogłoby dojść jeszcze hasło:
RSL - Romanse Sprzed Lat - seria wydawnicza wydawnictwa Pol-Nordica
Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 59464
Dołączył(a): 8 stycznia 2012, o 17:55
Ulubiona autorka/autor: Ilona Andrews

Post przez •Sol• » 12 maja 2016, o 15:27

mówisz i masz ;)
'Never flinch. Never fear. And never, ever forget'.

'Nevernight' - Jay Kristoff

Avatar użytkownika
 
Posty: 33018
Dołączył(a): 18 maja 2011, o 15:02
Ulubiona autorka/autor: Janet Evanovich

Post przez Janka » 12 maja 2016, o 15:28

Dziękuję.
.
Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 27968
Dołączył(a): 22 lutego 2012, o 21:14
Lokalizacja: Warszawa
Ulubiona autorka/autor: Kristen Ashley/Mariana Zapata

Post przez Duzzz » 23 maja 2016, o 11:39

To co do YA i NA.
Może warto zrobić dopisek do YA, że akcja najczęściej toczy się w szkole średniej. W NA jest o studiach więc tu chyba nie trzeba robić kolejnego dopisku. :mysli:

“How do you always know where to find me?''
His voice achingly gentle, he says, "The same way a compass knows how to find true north.”
― J.T. Geissinger, Cruel Paradise

“It’s not inexplicable. I like you the way Newton liked gravity.”
“I don’t know what you mean.”
“Once he found it, everything else in the universe made sense.”
― J.T. Geissinger, Cruel Paradise

“Life is short. You don't get a do-over. Kiss who you need to kiss, love who you need to love, tell anyone who disrespects you to go f*ck themselves. Let your heart lead you where it wants to. Don't ever make a decision based on fear. In fact, if it scares you, that's the thing you should run fastest toward, because that's where real life is. In the scary parts. In the messy parts. In the parts that aren't so pretty. Dive in and take a swim in all the pain and beauty that life has to offer, so that at the end of it, you don't have any regrets.” ― J.T. Geissinger, Cruel Paradise

Avatar użytkownika
 
Posty: 59464
Dołączył(a): 8 stycznia 2012, o 17:55
Ulubiona autorka/autor: Ilona Andrews

Post przez •Sol• » 23 maja 2016, o 11:41

dobrze, już robię. Masz rację, warto uściślić.
Że szkoła średnia, okres matury i początku studiów nie?

Ale ichni college to też będzie YA? :mysli:
'Never flinch. Never fear. And never, ever forget'.

'Nevernight' - Jay Kristoff

Avatar użytkownika
 
Posty: 27968
Dołączył(a): 22 lutego 2012, o 21:14
Lokalizacja: Warszawa
Ulubiona autorka/autor: Kristen Ashley/Mariana Zapata

Post przez Duzzz » 23 maja 2016, o 12:45

Początku studiów bym nie pisała, bo to za bardzo graniczne stwierdzenie.
Bardziej konkretniejsze dawałabym, jak szkoła średnia. Okres matury to też się jakby w tej szkole średniej zamyka. Jednak YA to nie tylko szkoła średnia, bo jednak szkoła średnia to wiek 16+, a YA jest i o młodszych. Dlatego stwierdzenie najczęściej powinno paść.

“How do you always know where to find me?''
His voice achingly gentle, he says, "The same way a compass knows how to find true north.”
― J.T. Geissinger, Cruel Paradise

“It’s not inexplicable. I like you the way Newton liked gravity.”
“I don’t know what you mean.”
“Once he found it, everything else in the universe made sense.”
― J.T. Geissinger, Cruel Paradise

“Life is short. You don't get a do-over. Kiss who you need to kiss, love who you need to love, tell anyone who disrespects you to go f*ck themselves. Let your heart lead you where it wants to. Don't ever make a decision based on fear. In fact, if it scares you, that's the thing you should run fastest toward, because that's where real life is. In the scary parts. In the messy parts. In the parts that aren't so pretty. Dive in and take a swim in all the pain and beauty that life has to offer, so that at the end of it, you don't have any regrets.” ― J.T. Geissinger, Cruel Paradise

Avatar użytkownika
 
Posty: 59464
Dołączył(a): 8 stycznia 2012, o 17:55
Ulubiona autorka/autor: Ilona Andrews

Post przez •Sol• » 23 maja 2016, o 12:59

okej. Bo myślałam o napisaniu sztywnych ramek np. bohaterowie do ukończenia szkoły i czasu maturalnego. Do chwili pójścia na studia. Albo coś w ten deseń ;)
'Never flinch. Never fear. And never, ever forget'.

'Nevernight' - Jay Kristoff

Avatar użytkownika
 
Posty: 33018
Dołączył(a): 18 maja 2011, o 15:02
Ulubiona autorka/autor: Janet Evanovich

Post przez Janka » 23 maja 2016, o 13:15

A może nie podawajcie przedziału wiekowego przy YA, tylko użyjcie słowa "młodzież" lub jeszcze lepiej "nastolatki"?
Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 59464
Dołączył(a): 8 stycznia 2012, o 17:55
Ulubiona autorka/autor: Ilona Andrews

Post przez •Sol• » 23 maja 2016, o 13:17

jeśli już to lepiej nastolatki. To konkretniejsze ;) bo młodzież dla niektórych to i 30+ :hihi:
'Never flinch. Never fear. And never, ever forget'.

'Nevernight' - Jay Kristoff

Avatar użytkownika
 
Posty: 33018
Dołączył(a): 18 maja 2011, o 15:02
Ulubiona autorka/autor: Janet Evanovich

Post przez Janka » 23 maja 2016, o 13:18

Tak samo sobie pomyślałam. Słowo "młodzieżówki" raczej wszyscy odniosą do książek dla nastolatków, ale "młodzież" dla niektórych jest pojęciem baaardzo względnym.
Obrazek

Avatar użytkownika
 
Posty: 27968
Dołączył(a): 22 lutego 2012, o 21:14
Lokalizacja: Warszawa
Ulubiona autorka/autor: Kristen Ashley/Mariana Zapata

Post przez Duzzz » 23 maja 2016, o 13:20

Dla mnie bardziej orientacyjne jest podanie liczb niż słów. Zawsze mogą być dwie opcje :wink:

“How do you always know where to find me?''
His voice achingly gentle, he says, "The same way a compass knows how to find true north.”
― J.T. Geissinger, Cruel Paradise

“It’s not inexplicable. I like you the way Newton liked gravity.”
“I don’t know what you mean.”
“Once he found it, everything else in the universe made sense.”
― J.T. Geissinger, Cruel Paradise

“Life is short. You don't get a do-over. Kiss who you need to kiss, love who you need to love, tell anyone who disrespects you to go f*ck themselves. Let your heart lead you where it wants to. Don't ever make a decision based on fear. In fact, if it scares you, that's the thing you should run fastest toward, because that's where real life is. In the scary parts. In the messy parts. In the parts that aren't so pretty. Dive in and take a swim in all the pain and beauty that life has to offer, so that at the end of it, you don't have any regrets.” ― J.T. Geissinger, Cruel Paradise

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Warsztat: Romansoholiczne Listy i Spisy

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość