Strona 1 z 1

Bezduszna – Gail Carriger (Jadzia)

PostNapisane: 17 kwietnia 2011, o 21:38
przez Jadzia
Bezduszna – Gail Carriger

(nieco zmieniona wersja mojej opinii o książce napisanej jeszcze przed polskim wydaniem, mam nadzieję, że wszystkie określenia rzeczy paranormalnych napisałam zgodnie z polskim tłumaczeniem)

Londyn, czasy wiktoriańskie
Na początku przedstawię jak wygląda rzeczywistość w Bezdusznej. Spotkać tutaj możemy (w ogóle się nie kryjące) wampiry i wilkołaki. Oraz duchy. A skąd one się na świecie wzięły? Niektórzy ludzie mają po prostu "nadmiar" duszy, który nie umiera, jeśli człowiek zostanie przemieniony w wilkołaka/wampira i dalej może "żyć” – nie z całą duszą, tylko z tym kawałkiem, który przed przemianą był nadmiarem. Oraz z bonusem w postaci nabytych cech i umiejętności (kły, pazury itd.) Jeśli chodzi o same wilkołaki, to mogą one zmieniać się w wilki tylko nocą (ale nie muszą). Kiedy księżyc jest w pełni wcale nie kontrolują zmiany i nie panują wtedy nad sobą, tylko panuje nad nimi prymitywna chęć zabijania. Są wtedy zamykani przez swoich służących (którzy być może w przyszłości zostaną przemienieni, jeśli "przeżyją" przemianę) w celach specjalnie do tego przygotowanych. Jeśli jest jakaś para wilkołaków (co się zdarza rzadko, bo w ogóle kobiety przeżywające przemianę, czy to w wampira, czy w wilkołaka, są bardzo rzadkim zjawiskiem) to są zamykani razem, bo to pełnoksiężycowe szaleństwo nie musi się przemieniać w chęć zabijania, tylko w całkowicie inny rodzaj pasji, same wiecie jaki.

Nasza bohaterka nie jest ani wampirem, ani wilkołakiem, ani duchem, tylko czwartym i ostatnim typem stworzenia nadnaturalnego (chociaż ona jest nadludzka, w odróżnieniu od nadprzyrodzonych), nazywanym różnie przez różne grupy, ale ogólnie rzecz biorąc jest bezduszna. No dobra, złe określenie, raczej bezdusza jest. Taka się urodziła, bo jej ojciec też był bezduszny. Na całym świecie jest bardzo mało bezdusznych, a dawniej jej rodzaj był łowcą wampirów, wilkołaków czy duchów, ponieważ dotyk takiej bezdusznej osoby "wysysa" ponadnaturalne moce z nadprzyrodzonych stworzeń i stają się one na tyle śmiertelnikami na ile mogą się stać.

To tyle o koncepcji fantasy w wersji urban w epoce wiktoriańskiej

A jeśli chodzi o całą książkę, to było świetnie. Autorka świetnie dobierała słowa, do stylu musiałam się przyzwyczaić, ale już po chwili tekst płynął. Autorka ma świetne poczucie humoru i dobry pomysł na świat przedstawiony i opowieść. Podobało mi się na tyle, że mimo tego, że zwykle nie przepadam za seriami o jednych bohaterach, sprawiłam sobie i przeczytałam dwie kolejne części, które zostały wydane.

Może zdecydowała się na to przez bohaterkę, bo jest taka, jaka bohaterka romansu według mnie być powinna - ma własne zdanie, nie jest kretynką (jeśli się wplątywała w jakieś kłopoty to nie dlatego, że głupio chciała zrobić na złość nie wiadomo komu i uciekała swojej eskorcie - bo nie uciekała, bo rozumiała, że jest jej potrzebna i nawet sprawdzała, czy na pewno ta jej eskorta jest w pobliżu), nie jest pięknością (dobrze zbudowana, ciemna cera, duży nos), potrafi sobie sama poradzić, jeśli zachodzi taka potrzeba (w pierwszej scenie zabija przecież wampira - niespecjalnie, ale zawsze - przy użyciu szpilki do włosów i parasola - robionego na zamówienie, trzeba zaznaczyć, wykańczanego srebrem), a jeśli jest taka konieczność, to bez wielkich scen pozwala innym sobie pomóc.

Bohater, według mnie, cud miód i orzeszki - taki jaki wilkołak być powinien. Pochodzi ze Szkocji, nieco nieucywilizowany, silny, zdecydowany, Alpha, ale wie, kiedy przegrał z bohaterką i potrafi się przyznać do błędu (przynajmniej na tyle, żeby ułagodzić Alexię). Trochę go niewiele jest, fakt, ale przypuszczam, że jeśli byłoby go więcej, to bym go mnie lubiła.

Ogólne wrażenia po przeczytaniu książki miałam bardzo pozytywne (po powtórce zresztą też), akcja ciekawa i dość szybka, żeby utrzymać zainteresowanie, świetnie zarysowane postaci także drugoplanowe, a może nawet szczególnie drugoplanowe (ach, ten lord Akeldama, do którego wzdycham w sposób całkowicie platoniczny (cóż, żeby było mniej platonicznie musiałabym przeprowadzić operację zmiany płci), czy Profesor Lyall, do którego nie wzdycham, ale którego bardzo polubiłam, czy też panna Hisselpenny, którą trzeba koniecznie polubić, jeśli nie za nazwisko to za kapelusze).

Jeśli ktoś lubi paranormale, historyki, z humorem wyraźnym acz nie nachalnym, z wątkiem kryminalno-sensacyjnym (chociaż to było bardzo wyważone i w doskonałej dla mnie ilości, czyli niezbyt wielkie), ale z relatywnie niewielką ilością romansu (porównując do wielu innych romansów jako takich - mogłoby go być więcej, ale zapewniam, że jest i jest prawdziwy), to z czystym sumieniem i bardzo gorąco polecam. Tym bardziej teraz, kiedy można tę książkę przeczytać i po polsku.

Jako małe post scriptum dodam, że jestem bardzo zawiedziona, że następny projekt pani Carriger to seria Young Adult. Akcja ma toczyć się w tej samej rzeczywistości, co Bezduszna, ale parę lat wcześniej. Jaka szkoda, że YA to jednak nie mój typ literatury…

PostNapisane: 18 kwietnia 2011, o 20:05
przez Liberty
Wszyscy teraz piszą YA, chodliwy gatunek :/

PostNapisane: 18 kwietnia 2011, o 20:22
przez Agrest
Też mnie to irytuje, choć wcale nie dlatego, że nie lubię czy nie cenię literatury młodzieżowej, wręcz przeciwnie. Mam wrażenie, że takie się to wszystkim łatwe wydaje, to pisanie o i dla młodzieży. A nie jest.

Coś mi to przypomina :roll:

PostNapisane: 18 kwietnia 2011, o 20:25
przez Jadzia
Ja literaturę młodzieżową nie to, ze nie lubię, ale jeśli romanse, to już raczej dla dorosłych ;) i jak widzę kolejny opis - zakompleksiona siedemnastolatka spotyka wspaniałego chłopaka... :rzyg:

No dobra, może trochę przesadzam, ale akurat od Carriger wolałabym coś dla dorosłych...

PostNapisane: 18 kwietnia 2011, o 20:36
przez Agrest
Opisy romansów też są w większości :rzyg: :P

A tak serio, nie ma co uogólniać, literatura młodzieżowa jest zróżnicowana, a że szkolno-wampiryczne są akurat na froncie, cóż, taki wydawniczy lajf.

Co do autorek romansów robiących wycieczki w te strony, jeśli ktoś ma autentyczną inspirację to trudno :P Ale teraz tych zainspirowanych coś podejrzanie dużo :?

PostNapisane: 26 kwietnia 2011, o 12:10
przez Liberty
A wracając do "Bezdusznej" (czytałam ciekawą wypowiedź na temat tłumaczenia tytułu), czy nie macie wrażenia, że Alexia jest trochę podobna do wczesnych bohaterek Amandy Quick? Bo ja mam takie wrażenie ;)

PostNapisane: 26 kwietnia 2011, o 14:39
przez Lilia ❀
A ja się zastanawiałam, skąd znam ten typ bohaterki: wygadanej, ciągle pakującej się w kłopoty, nie trzymającej się konwenansów (gdy jej nie pasują). Masz rację Liberty.

PostNapisane: 26 kwietnia 2011, o 19:40
przez Jadzia
Też się muszę zgodzić ^^ Jedna duża różnica jest - u Quick one są przekonane, że wszystko robią tak jak trzeba, a Alexia zdaje sobie dobrze sprawę, że robi niekoniecznie słusznie, ale i tak to robi :P

A Liberty, co w tej wypowiedzi było?

PostNapisane: 26 kwietnia 2011, o 19:41
przez Lilia ❀
Kolejna część w czerwcu!!

PostNapisane: 26 kwietnia 2011, o 19:45
przez Jadzia
No i dobrze :P Może znowu wygram :mrgreen:

PostNapisane: 26 kwietnia 2011, o 20:15
przez Liberty
A Liberty, co w tej wypowiedzi było?


Ano było o tym, że przetłumaczenie "Soulless" jako "Bezduszna" to totalnie nietrafiony pomysł. Po pierwsze w języku polskim bezduszny to tyle co oziębły, pozbawiony uczuć wyższych, egoistyczny, a nawet okrutny, ma sie wiec nijak do tego, co w przypadku tej książki oznacza soulless. Po drugie kolejne tytuły z serii będzie ciężko przetłumaczyć wg tego wzorca. Autorka (chyba) wypowiedzi zasugerowała, że tłumacz (kto to tłumaczył na polski?) powinien skorzystać z pomysłu tłumacza meksykańskiego, który przetłumaczył to tak "Bez duszy" i kolejne tytuły: "Bez zmiany", "Bez winy", "Bez serca". Muszę się zgodzić z ta wypowiedzią :D

PostNapisane: 26 kwietnia 2011, o 20:18
przez Jadzia
Tak, mi też to przyszło do głowy... tak bez pomyślunku...

PostNapisane: 26 kwietnia 2011, o 20:20
przez Agrest
A mnie się tytuł podoba właśnie przez tę dwuznaczność, nawet jeśli nie zgadza się ze stanem faktycznym i nie da się dalej tego pociągnąć ;) Poza tym Alexia jest nieco sucha-zasadnicza :D

PostNapisane: 26 kwietnia 2011, o 20:29
przez Roma
Mnie tytuł nie przeszkadzał natomiast ksiązka podobała się bardzo i kupię kolejną.

PostNapisane: 27 kwietnia 2011, o 00:36
przez Fringilla
Agrest napisał(a):A mnie się tytuł podoba właśnie przez tę dwuznaczność, nawet jeśli nie zgadza się ze stanem faktycznym i nie da się dalej tego pociągnąć ;) Poza tym Alexia jest nieco sucha-zasadnicza :D


nie wiem czy nie da... ;)
przy okazji: ciut mi brakuje gier słownych i zabaw różnorakich przy tytułach i nie tylko... rozszerzanie znaczeń, trochę gimnastyki... i mi się też podoba bezduszna.